Twitter

Las Nuevas Palabras

“In English”

... Desde que a las insignias las llaman “pins”, a los autoadhesivos “stickers”, a los homosexuales “gays”, a las comidas frías “lunchs”, a las ensaladas “salad bar”, a los repartos de cine “casting”, Chile ya no es el mismo.

Ahora Chile es un país moderno, y a los chilenos se nos nota el cambio, exclusivamente cuando hablamos, pues antes el “merchandising” era el famoso “matuteo” de monitos e insignias institucionales, los niños leían revistas en lugar de “comics”, los jóvenes hacían fiestas en lugar de “parties”, los estudiantes pegaban carteles sin saber que eran “posters” o “Banners”, los empresarios hacían negocios en vez de “business” y los obreros (tan ordinarios ellos) al medio día les traían la vianda en lugar de usar “lunchera”. En la escuela, muchas veces yo hice “jogging” pero en mi ignorancia pensaba que estaba trotando. Si en un colegio había casilleros, hoy son “lookers”. La profesora era la “profe” o la Señorita, hoy es la “Miss”,. Y cuando estudiábamos para una prueba parcial decíamos “estoy embalado estudiando” cuando en realidad estábamos “estudiando a full”. Cuando decidíamos parar un ratito, para descansar acompañados de un café, lo que en realidad hacíamos era un “break”.

Así las cosas, los chilenos estamos completamente modernizados, ya no tenemos centros comerciales, son todos “shopping center o mall”. Sin darnos cuenta hemos ido adoptando estas nuevas palabras, lo que habla de nuestra extraordinaria apertura y capacidad para superarnos. ahora los niños ya no usan el monopatín, usan el “scooter”, que suena mas “in”; ya ni tenemos sentimientos sino “feeling” que son mucho más profundos. De la misma manera sacamos “tickets”, usamos “Kleenex”, compramos “compact disc”, comemos “sandwich”, hacemos “footing”, “treeking”, vamos al “pub” y cuando pasamos unos días en la playa, en carpa, hacemos “camping”.

Y todo ello con la mayor naturalidad y sin darle mayor importancia, por otro lado a nuestros canales de televisión ya no les interesa la audiencia, sólo el “rating on line” Los carteles que anuncian rebajas dicen “20% OFF”, y los mas modernos aún ya no dicen se vende sino “for sale”, y cuando logramos meternos detrás de algún escenario, hacemos “backstage”, obviamente esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres, han cambiado hasta nuestro aspecto, que ahora es mucho mas “fashion”, los chilenos ya no usamos mas calzoncillos, sino “sleep” o “boxer”, tampoco viajamos más en el micro sino en “bus”, y para estacionar el auto usamos el “parking”. En la oficina no tenemos jefes sino “boss”, que está siempre en “meeting”, tal vez haciendo “bussines”.

Hacer una maestría en negocios ahora se llama “MBA” El autoservicio pronto será un “self service”, el escalafón ahora es el “ranking”, el Administrador “manager” y la entrega a domicilio “delivery”. Desde hace algún tiempo los tipos importantes son “vip”, los reproductores de audio con audífonos “walk man”, los puestos de venta “stands”, y las niñeras “baby sitter”. la lavandería, se cambió por un “laundry”. Y por supuesto que ahora ya no pedimos perdón, decimos “sorry”, y cuando vamos al cine comemos “pop corn” (son más ricos si llevan “butter”). ¡ Cabritas !, que anticuado, peor si les dices “palomitas”, menos mal que en el “pet shop” todavía venden perros, pájaros y tortugas de agua, las farmacias ya se anuncian como “drug store”

¿Será que lo traemos en la sangre?
¿Será por eso que dicen que somos los ingleses de Latinoamérica?

Será por eso que cuando manejamos muchos lo hacemos por la izquierda y cuando adelantamos lo hacemos por la derecha?.
Tal vez por ello nuestros niños van al “Villa María Academy” o al “People Help People” o al más chileno de los colegios “Chilean Eagles College”,
Mi hija estuvo unos meses en el jardín infantil más cercano a la casa, se llamaba “My Little World” ¡Cuándo lo iba a pronunciar bien?!

Y para finalizar una flor: ¿Recuerda cómo se llama la máxima cita de nuestro deporte más criollo, El Rodeo?.
¡Eso mismo, “El Champion”! que paradoja no?.

Reflexionemos sobre el nivel de cultura y penetración cultural que tenemos en Chile; y de nuestra pasividad en la recepción y aplicación.

“Please”, antes que llegue este fin de año y comencemos a decir
Feliz Navidad.
ops! sorry, Merry Christmas.

"Tomado de un anónimo que circulaba por correo electrónico, en alguna de tantas cadenas".

0 comentarios: